Форум » Нам это интересно » "Не родись красивой" (12) » Ответить

"Не родись красивой" (12)

Ugil: Продолжим...

Ответов - 180, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

lynx: иль_я пишет: Указание свыше. Причем "свыше" - это были консультанты сони пикчерз. А Соня вела весь проект, от первой до 200-й серии, или же поруководили немного, поставили дитя на ноги и отпустили его в свободное плавание? (собственно, все тот же вопрос со вставкой "производственного" периода: уж больно много нареканий было, что наши устроили самодеятельность. Это действительно так, или все-таки - под чутким руководством?) И еще - резко переделали характеры героев по сравнению с оригиналом, сменили мотивацию многих действий. Это было разрешено? Контролировалось? Или же первоначальное изменение потом просто не поддавалось коррекции в "правильную" сторону, и, так уж и быть, нашим позволили доводить историю до финала самостоятельно? (предупреждаю сразу: мне нравятся именно наши, от оригинала меня воротит в буквальном смысле)

glikeria: lynx , это еще вопрос - кто кому что не смог тогда ничего доказать, и кто чьи аргументы не мог опровергнуть, а кто чьи - мог У меня совершенно противоположное сложилось ощущение... Но повторю - снова заниматься бессмысленным делом здесь желания никакого нет. Поэтому на провокации не поддаюсь Сцены с Александром, поскольку их было крайне мало, мне смотреть удавалось. Так что утверждать, что я не видела фильм... гм...

glikeria: Илья, а почему, не смотря на такие серьезные запреты, наши все же сильно изменили оригинал? Что не устраивало? Согласовали ли они это с вышестоящими?


иль_я: lynx пишет: А Соня вела весь проект, от первой до 200-й серии, или же поруководили немного, поставили дитя на ноги и отпустили его в свободное плавание? (собственно, все тот же вопрос со вставкой "производственного" периода: уж больно много нареканий было, что наши устроили самодеятельность. Это действительно так, или все-таки - под чутким руководством?) Все 200, включая производственный период контроллировали американцы lynx пишет: И еще - резко переделали характеры героев по сравнению с оригиналом, сменили мотивацию многих действий. Это было разрешено? Контролировалось? Или же первоначальное изменение потом просто не поддавалось коррекции в "правильную" сторону, и, так уж и быть, нашим позволили доводить историю до финала самостоятельно? (предупреждаю сразу: мне нравятся именно наши, от оригинала меня воротит в буквальном смысле) Если и получилось изменить характеры, это вышло скорее случайно. Пытались убрать ЛА страсти, приблизить происходящее к нашим реалиям. Мне трудно судить о том насколько "резко" эти характеры отличаются от оригинала, я оригинал не смотрел (пару серий случайно).

иль_я: glikeria пишет: Илья, а почему, не смотря на такие серьезные запреты, наши все же сильно изменили оригинал? Что не устраивало? Согласовали ли они это с вышестоящими? По-моему, не сильно изменили.

lynx: glikeria пишет: У меня совершенно противоположное сложилось ощущение... Ну все ясно. Дискуссия на эту тему так же конечна и перспективна, как попытки доказать мне гениальность творения американских кинематографистов под названием "Лост". Видимо, очки носим разные иль_я пишет: Пытались убрать ЛА страсти, приблизить происходящее к нашим реалиям. Этим и изменили. А минимальное расхождение в начале привело к довольно существенным отклонениям в середине и гигантскому - на финише (оно больше на уровне ощущений: при формально тех же поступках настроение героев, их мотивация и реакции на какие-то действия партнеров иногда довольно резко уходили в сторону; особенно это проявлялось у Малиновского, который в оригинале мне показался уж совершенно беспросветным циником). Кстати, именно это и привело, похоже, к ощущению отсутствия логики в персонажах: у колумбийцев большая часть поступков объяснялась бурной страстью и "ну она же любит!!!", а в нашем, северном варианте отдельным настроенным на "ихнюю" волну товарищам любовь разглядеть оказалось не под силу. Еще вопросы: - "усмешняются" буквально все сцены или вам присылают что-то выборочно? И какой приблизительно процент вашей работы находит воплощение на экране? И всегда ли в том виде, как вы задумывали (может, что-то при воплощении получалось лучше/хуже, вызывало желание поймать режиссера и "разъяснить" ему свое видение?) - при работе вы ориентируетесь только на сценарный образ героя или, с учетом просмотренных серий, можете писать что-то под конкретного актера?

иль_я: lynx пишет: Еще вопросы: "усмешняются" буквально все сцены или вам присылают что-то выборочно? И какой приблизительно процент вашей работы находит воплощение на экране? И всегда ли в том виде, как вы задумывали (может, что-то при воплощении получалось лучше/хуже, вызывало желание поймать режиссера и "разъяснить" ему свое видение?) В самом начале я просил присылать выборочно, но мне сказали что это двойная работа и мы договорились, что я усмешняю все, а они потом что не нужно выкинут, естественно чисто драматические сцены я не портил. В итоге на экране оставалось 60-80 % написанного...из этого «игралась» треть, в принципе «играть» шутки было не обязательно, достаточно правильно проговаривать – интонация плюс логические ударения... но актеры играли то, что им говорил режиссер и очень редко это были шутки. Лучше всего, если герой по сценарию шутит, например как Малиновский, а шутил он почти всегда, даже когда Жданову было несладко («вы позвонили по телефону доверия, если вас бросила девушка, нажмите цифру 1....») он отыгрывал 100 процентов как надо. Чуть хуже было с Зорькиным и Милко, а женсовет вообще очень редко «попадал» в тон. Но на самом деле это не плохо, так как если бы герои отыгрывали все шутки это плохо бы сказалось на драматургии и сериал превратился бы в ситком. Из того что было выкинуто полностью многое не прошло по техническим причинам, например рассказ Вики об отдыхе в Египте, конкретно история с верблюдом. В сценарии Вика на рассказывала, а показывала, то есть был флэшбэк с настоящим верблюдом. Эта была сама по себе смешная сцена и я туда придумал пару тройку удачных реплик, но видимо верблюда не нашли, поэтому из смешного показа сделали убогий рассказ. Или такая сцена....там Вика сказала Воропаеву что ждет ребенка и Воропаев хотел ее отправить в Гондурас. Так вот в одной из сцен глюков Воропаева, где ему кажется что к нему пришла Вика с ребенком, я полностью переписал сцену и Вика являлась в образе революционерки в кожанном пиджаке с маузером и взрослым сыном с винтовкой. Вика говорила что в Гондурасе произошла революция и революционный трибунал приговорил изменщика Воропаева к расстрелу, а взрослый сын периодически высовывался из-за Викиной спины и спрашивал «Мама, можно я застрелю этого гринго?». Мне казалось забавно, но сцену выкинули полностью, точнее оставили как было : Вика в халате с маленьким ребенком на руках. Очень много вылетало мелочей, например в самом начале, когда Андрей почему-то никак не мог запомнить что Катю зовут Катей, а не Клавой (кстати абсолютно не понятно почему) и все время орал «Клава», Катя по моей версии после очередного истерического крика «Клава!» выходила из каморки с вопросом «Андрей Палыч, это вы меня позвали или у вас клавиатура упала?». Вот это выкинули, возможно главред не знакома с компьютерным слэнгом :) - при работе вы ориентируетесь только на сценарный образ героя или, с учетом просмотренных серий, можете писать что-то под конкретного актера? Это происходит автоматически, если я героя вижу, то пишу уже под него. С Бобовыми в этом смысле труднее, 50 серий уже сделали, а как получилось я не видел. Кстати, на официальном форуме выложили фотки говорящих собак с Бобовых – это самые классные персонажи.

glikeria: иль_я пишет: Вот это выкинули, возможно главред не знакома с компьютерным слэнгом :) Угу, по жизни я уже не раз замечала, что многие, кому говоришь "клава", имея в виду клавиатуру, переспрашивают, что я имела в виду Да, кстати, еще и слова "комп" не знают. Это им вовсе не в укор - просто говорит о том, что слэнг все-таки узкоспециальный иль_я пишет: С Бобовыми в этом смысле труднее, 50 серий уже сделали, а как получилось я не видел. Сейчас выступлю не в тему, и сама себе сделаю предупреждение. Но надеюсь, что эта тема тут дальше не в тему не разовьется :)))) Так вы вообще видите сериал только когда он в эфире начинает идти? Вам совсем ничего не присылают? Даже роликов, отрывков? И даже фоток персонажей не дают? Собачек увидели только сейчас?

иль_я: glikeria пишет: Так вы вообще видите сериал только когда он в эфире начинает идти? Вам совсем ничего не присылают? Даже роликов, отрывков? И даже фоток персонажей не дают? Собачек увидели только сейчас? Результаты кастинга прислали пару недель назад, а фильм увижу вместе со всеми.

lynx: иль_я, спасибо за такие подробности. И честное слово - жаль, что кое-что не попало в фильм. Особенно юный мачо-Воропаев из Гондураса - эта галлюцинация куда больше согласовалась бы с дальнейшими революционными закосами Александра, чем Вика в образе Мадонны, тихая и смиренная (в халате и беременная она была у Малиновского). Выпадает это как-то и из ее характера, и из представления о ней окружающих. Пусть и эффектно вышли некоторые кадры с нимбом иль_я пишет: когда Андрей почему-то никак не мог запомнить что Катю зовут Катей, а не Клавой (кстати абсолютно не понятно почему) По причине хронической рассеянности (или временного склероза) у дона Армандо Мендосы на ту же тему. Или потому что от вида собственной секретарши Андрей Палыч терял остатки разума. А отправить ее к стилисту - как-то недосуг было

Canadca: Да, вот только в НРК эту шутку с забывчивостью продлили донельзя - так же. как и спотыкачки кати во всех местах и ситуациях. Ни того, ни другого в оригинале не было. Хроническая забывчивость или ступор дона Армандо Мендоса продолжалась ровно раза два первого дня, когда он назвал ее не Беатрис, а Эмператрис - имена, согласитесь, гораздо более созвучные, чем Катя и Клава. После чего она сообщила, что ее еще можно называть Бетти - и на том проблема была решена. А вот называть Катю Клавой - для этого действительно нужен талант. Сделали тогда бы уже Дашу - Машу.

коза: иль_я пишет: Пытались убрать ЛА страсти Мама дорогая, что ж там было в оригинале, если и в нашем хлебом не корми, дай закатить истерику...

Canadca: А в оригинале истерик не было. Не знаю, кто там и чего пытался - но истерик в НРК было раз в 20 больше. чем в оригинале. А вот страсти, любые, убрали как класс. А то вдруг детки, которые были прилеплены к экранам, решат, что дети берутся не в капусте... А если серьезно - говорить можно что угодно. Даже, что погибают те, кто и не думал погибать. Но когда не видишь оригинал - то как можно говорить. что именно убирать? Потому что в "Просто Марии" было нехорошо? Главное, все это назвать высокими словами: профессионализм и забота о зрителях.

lynx: коза пишет: Мама дорогая, что ж там было в оригинале, если и в нашем хлебом не корми, дай закатить истерику... Тут весь вопрос в том, что именно понимать под "страстями" и "истериками". Если это "бездонные черные глаза, наполненные слезами и болью", то да, этого в избытке в оригинале и вывели как класс в нашем фильме. И совершенно правильно сделали - с этой мексиканщиной фильм у нас бы с треском провалился, получив в стабильные зрители лишь поклонников ЛА продукции. Для меня большая часть БД оказалась непереносима именно из-за несусветного пафоса из дешевых дамских романов, когда героиня (и, самое противное, герой) вместо человеческих эмоций начинают изъясняться вздохами в стиле "Ах, Марианна!... Ах, Луис-Альберто!.. Ах, Марианна!.." "О, Эшли!!!..." и так далее. И эти отрепетированные и заученные профессиональные взгляды, "наполненные слезами и болью", да еще местами препакостно снятые... (не знаю, как им удавалось, но от "самых-самых" моментов, где должна быть любовь и нежность, почти несло пошлостью, как от американских комедий про совращение девственников). А вот что понимается под "истериками" - мне не до конца понятно. Разве только Женсовет и Клочкова, которой к финалу стало как-то особенно много

Canadca: Ну надо же как интересно. Кроме Вас, lynx, пододного языка в оригинале никто и не увидел, и не услышал. Не было там такого. Придумываете, причем очень откровенно. С чего бы это? Неужели поьому что прекрасно знаете, что с показом любви в НРК облажались по полной программе, и Вас это до такой степени задевает? Жесткий там был язык, намного жестче, чем в НРК. И пошловатых всхлипов из дешевеньких дамских романчиков в нРК было намного больше. Там, где колумбиец откровенно говорил, что хочет любимую женщину - ваш Андрей всхлипывал "Я люблю тебя, Б-гом клянусь!" Вам это, что ли, кажется нормальным языком? А вот черные глаза - это ж мое описание. Кто-то другой в этот момент мог увидеть просто черные глаза, хорошо играющего актера. Вас цвет не устроил? Только светлые подавай? Ну извините. В этот сериал, в отличие, скажем, от НРК, на роль брали по признаку хорошего актера - а не по признаку понравится ли герой большинству женщин, даже если совсем играть не умеет - и насколько дорога режиссеру актриса на роль героини и хорошо ли эта актриса умеет паясничать перед камерой, изображая умственно неполноценную. И знаете, после каждого Вашего выступления я все больше убеждаюсь, что смотрели Вы только в мои описания - да и то под очень определенным углом. Сериала и в глаза не видывали. И судите по "Просто Марии" или "Дикой Розе". Может, и мне судить об НРК по "Исцелению любовью"? А пошлость... у каждого свое понимание этого момента. Так вот для меня НРК - образец плохого вкуса и торжества этой самой пошлости. Во всем.

lynx: Canadca, душа моя... Я однажды уже давала себе зарок - не вступать с Вами в препирательства, и сейчас не буду. Скажу только несколько слов по фильмам: я отсмотрела почти полностью БД (также как и Вы НРК - в целях повышения образованности), и считаю, что вполне имею право судить о непосредственно виденном сама, не опираясь на "официальную" точку зрения нескольких фанатов. Подчеркиваю: я смотрела БД, даже если Вы этого не признаете. Другое дело, что я не заучивала его наизусть и не могу отчитаться по каждой сцене так, как могла это сделать по БН. Мне это неинтересно. Про "черные бездонные глаза" я упомянула именно потому, что согласна: Ваши описания полностью и совершенно точно отражают не только фактическую составляющую БД, но и характеризуют атмосферу фильма. Именно поэтому, где-то с момента обнаружения инструкции, когда сцены начали буйно расцветать эпитетами, эти описания мне стало читать почти невыносимо - я терпеть не могу дамскую литературу. Я люблю факты, я люблю человеческие эмоции в фактах, а не их суррогаты в преломлении (не Вашем - актеров и постановщиков). Фильм же смотреть невозможно без ругани было почти с самого начала. Он затянутый до неприличия, он грубый, он местами крайне пошлый (особенно в этом плане неприятно решение первой ночи, а также почти весь Марио). Сцены, которые в исполнении наших актеров смотрелись почти на одном дыхании, в оригинале еле досиживались до конца, хотя по хронометражу практически одинаковы. Я понимаю, что для Вас признать, что кто-то может иметь другое видение на те же вещи весьма сложно. И очень хочется донести до всех правильную точку зрения К сожалению для Вас (и счастью для остальных) правильной точки зрения в таких вопросах не существует - каждый смотрит и видит свой сериал, обращая внимание на одно и пропуская мимо ушей другое. Для одного важно, как поставлен свет и выставлены декорации, как актеры двигаются в кадре и порядок съемки кадров (общий, средний, крупный - я правильно выучила?), а для другого важнее следить за развитием диалога и взаимодействием персонажей, чем выверять, насколько кинематографично актеры движутся по сцене. Для третьего - нужен герой в хорошем исполнении, которому можно сопереживать, и тогда все остальное просто становится неважным. В НРК я нашла своего героя (а также еще много хорошего), а БД почти то же оказалось несмотрибельно. Из нынешних вариаций мне очень нравится то, что сейчас делают испанцы - у них симпатичная Беа, девчонка, которую очень интересно будет смотреть "в развитии", а не местами закомплексованная "тетя лошадь", которой сопереживать в моем случае не то что сложно - неинтересно. По актерам: мне не нравятся колумбийцы, и если Вы еще 1215 раз повторите, что Уварова бездарь, Ороско от этого лучше в кадре смотреться не станет. Во всяком случае для меня - я не вижу в девушке таланта, только отточенную технику выполнения некоторых приемчиков, причем количество их весьма ограничено. Там, где Вы видите кривляния, я вижу человека с уймой комплексов, но вполне симпатичного и, самое главное, живого. Там, где Вы видите великолепную, чувственную, страстную игру - уже я не могу разглядеть ничего кроме статичной маски страдания по заданию режиссера. Ну и что, поубивать теперь друг друга? из-за несходства взглядов. Все, на этом дискуссию по этому животрепещущему поводу сворачиваю. И так, скорее всего, получу от модератора по ушам - ну да не впервой. Если все-таки сильно хочется поучить меня уму-разуму - предложение насчет ЛС остается в силе. Хотя места для дискуссий не вижу - доказать преимущества попадьи перед свиным хрящиком на моей памяти пока никому не удавалось.

Сашавица: Canadca пишет: Ну надо же как интересно. Кроме Вас, lynx, пододного языка в оригинале никто и не увидел, и не услышал. Не было там такого. Придумываете, причем очень откровенно. А вот и нет! Я тоже смотрела оригинал, и Вашего, Канадка, энтузиазма не разделяю (уж простите ). Оригинал и мне показался грубым, пошлым, топорным. Впрочем, что русскому хорошо - немцу смерть. Это не тот случай, когда можно кого-то в чем-то убедить или (тем более!) переубедить. Возможно, разница восприятия - в разнице менталитета, разнице привычки.

Canadca: lynx , убивать никого не надо. Просто не верю. И не из-за "неправильной" точки зрения. Просто из-за того, что описываете Вы мои описания - а совсем не сериал. Это так, к слову. Каждому нравится что-то свое. И не верю я еще по одной причине: как только здесь упомянули про "истерики" - Вы тут же перенесли это на героев. А ведь если б Вы смотрели оригинал - то поняли бы, что писала я именно о Команде vs Женсовет, о Марселе vs Кира, об истериках Саши по поводу ребенка и т.д. Но я ведь этого не описывала, не так ли? Вот Вы ничего и не поняли. Все остальное - а никто и не говорил, что БД было мягким и нежным. Он был грубым, жестким и временами пошлым. Это ж Вы обвинили этот сериал в охах и ахах. Или нет? Что же до затянутости - о да, НРК, несомненно, совершенно не затянут, прибавив к оригинальным 31 серию. Считать умеем? Или с любимым Андреем года превращаются в минуты? Что же до остального - все субъективно. Для меня несмотрибельным оказался НРК. А уж основные актеры - вообще позорным зрелищем. К сожалению. Мне бы понять, что после того, что я увидела с первой минуты - ничего не изменится и не улучшится. Но мне так сильно обещали, что там все умеют играть, что я поверила. А не надо было... Сашавица, не в тему. Оригинал обвинили в слащавости и плохом языке. Что Вы можете сказать по поводу оригинального испанского языка БД (я не говорю про перевод - это российские переводчики постарались, левой лапой)? А что Вы подразумеваете под топорностью? Разница менталитетов? Значит, все, кому в России нравится БД - имеют не российский менталитет? Ну-ну, что Вы так соотечественников-то?

Сашавица: Canadca пишет: Сашавица, не в тему. Оригинал обвинили в слащавости и плохом языке. Что Вы можете сказать по поводу оригинального испанского языка БД (я не говорю про перевод - это российские переводчики постарались, левой лапой)? А что Вы подразумеваете под топорностью? Разница менталитетов? Значит, все, кому в России нравится БД - имеют не российский менталитет? Ну-ну, что Вы так соотечественников-то? Откровенно говоря, не хочется начинать полемику. Потом окажется, что мы не одинаково понимаем слова "слащавость" и "топорность"... Потом - что значение слова "менталитет" тоже можно истолковать по-разному... И приложить к разным сферам жизни... Я вовсе не хотела сказать, что БД - плохой сериал, а менталитет поклонников БД - плохой менталитет. Я не говорю, что НРК - лучше БД. Я хочу сказать, что НРК - не хуже. И уж совсем низко поносить актеров, игравших в НРК. Ведь они не могут ответить. А слова о талантливости или бездарности их игры - это всего лишь слова, Ваши или мои, или еще чьи-то. Никто ведь не писал критериев, по которым следует судить актерскую игру. Да даже если бы и написал Проблема - в разнице жизневосприятия. А впрочем, в ней ли проблема? Может, Вам просто хочется банально поспорить? Ради спора и привлечения к себе внимания? Ради славы? Этакий черный пи-ар?

Рыжыя Бестия: Canadca пишет: Вы можете сказать по поводу оригинального испанского языка БД ну вот тут уже я не могу промолчать - не буду развязывать старые баталии по поводу игры и сюжета, но язык упрощен до невозможного если та же первая ночь в твоей интерпретации еще хоть как-то смотрибельна (т.е. с твоим "переводом" и без звука), то в оригинальном звучании это просто караул - убивает последние остатки интереса кстати, ты-то на каком смотрела? или ты "учила" по сериалу? и не надо говорить, что это стилизация под простонародную речь - это просто примитивизм



полная версия страницы